Feed aggregator

Ajuda per instal.lar Lubuntu a un ibook G4

Fòrum Ubuntaire - Dg, 29/03/2020 - 21:55
Hola!
Sóc relativament novata en aquest mon, us explico que em passa:
Vull donar una segona vida a un ibook G4, que funciona però el sistema està superdesactualitzat i va molt lent. Total, que he pensat a instal.lar una versió lleugera de linux, com Lubuntu, que te, pel que he vist, suport per processadors antics de apple (ppc).
Aqui venen els problemes: La distro mes lleugera recomanada ocupa 754mb, i a casa només tinc un parell de cd verges (per casualitat...) que només admeten 700mb. total, que remenant per la internet he trobat una versió mini que només ocupa unes 40mb, i que baixa la resta de la xarxa. Cremo el cd, faig la instalació, i al reiniciar... només em surt la pantalla de comandaments, on em demanen usuari i contrasenya... i aquí m'he quedat encallada... si miro de actualitzar o el que sigui, teclejant comandaments, només fa que donar-me error, com si no trobés el repositori. Algú em pot donar un cop de mà? Es per una nena que està confinada (com tots) i no te accés a cap ordinador per a poder seguir l'escolarització des de casa... es una mica una emergència [-o<

Gràcies i disculpes si he dit gaires animalades, no sóc gaire-gens experta... :oops:

meri.

Guies d'instal·lació i configuració d'Ubuntu i derivatas

Fòrum Ubuntaire - Dll, 23/03/2020 - 12:44
Bon dia.
Els que em coneixeu ja sabeu que fa temps vaig fent alguna guia semestralment més o menys. Abans ho anava publicant al fòrum i no sé per què ho vaig deixar de fer.
Ara que tinc més temps ja he acabat la última guia que tenia en procès i aviat en començaré una altre.

La última que he creat és del Linux Mint: https://ca.wikibooks.org/wiki/Guia_Linux_Mint19
el que més m'agrada és la portada que m'ha fet el meu fill per si n'he d'imprimir unes quantes per la propera festa.

Aquí teniu l'enllaç índex de totes les guies: https://ca.wikibooks.org/wiki/Guia_Ubuntu
en tinc quasi una vintena. Per triar i remenar.

Per últim us faig saber que la propera guia tindrà el sabor del Budgie. https://ubuntubudgie.org/

com podeu veure per falta de varietat no serà.

Espero que sigui útil per als usuaris novells i en traieu profit.
Salut!

Nous models neuronals amb OpenNMT 2.0

Durant 2018 vam publicar i explicar amb detall els nostres models de traducció automàtica basada en xarxes neuronals. Després de temps aprenent, usant els models i provant-los publiquem una nova versió del model fet a partir de les memòries de traducció de Softcatalà. Teniu tota la informació al dipòsit nmt-softcatala de Github.

Novetats principals:

1. La qualitat del nou model (model-sc) mesurada en BLEU ha passat de 30,50 a 42,80. És una salt molt important en qualitat usant exactament els mateixos corpus d'entrenament. La clau ha estat en utilitzar nous models d'entrenament i millors paràmetres. Aquí per exemple teniu un fitxer traduït amb aquest nou model. Cal dir que el model mai ha vist aquesta traducció abans ja que no existeix en català.

2. He simplificat molt les instruccions de com executar els models usant Docker baixant la barrera d'entrada per aquells que els voleu feu servir.

3. Fem servir ja OpenMNT 2.0 i TensorFlow 2.0 (deixant enrere les versions 1.0)

Continuem

Categories: Planet

Trucades VOIP amb Android

Galindaines - Dij, 13/02/2020 - 10:48
Com fer trucades VOIP amb un Xiaomi Pocophone F1
Amb les aplicacions del sistema i sense instal·lar cap aplicació

Necessitarem un compte SID
Podem triar qualsevol gratuït dels que ens proposen a https://www.voip-info.org/free-voip-networks/ o qualsevol altre.
Jo utilitzaré el de linphone.org com a exemple, per que és un projecte GNU. Amb aquesta opció podem fer trucades a altres comptes SID, però no a números de telèfon.
També podem utilitzar un compte de pagament, hi ha de molt econòmics, que no tenen quota de manteniment. Jo utilitzaré com a exemple diamoncard.us que fa molts anys que utilitzo per fer trucades internacionals molt econòmiques. L'avantatge front a un compte gratuït és que podem trucar a números de telèfon, a preu de trucada local. Podem combinar-ho amb números SID i segons el cas pagarem un o dos trams de trucades locals. Els preus són al voltant de 0,2 cèntims per minut, fent trucades internacionals, ja que només abonem el tram local.On es troba la configuració SIP
Podeu trobar altres instruccions com aquesta per a un Xiaomi Redmi Note 8T con Android 9
Si no teniu la opció a la versió d'Android, podeu instal·lar una aplicació específica, com ara qualsevol d'aquestes.
Instruccions per a un Xiaomi Pocophone F1:
Ajustaments (l'engranatge ⚙)
Aplicacions
Configuració de les aplicacions del sistema
Telefon
Configuració avançada
Configuració SIP
CONFIGURACIÓ SIP
+ Afegeix un compte
Nom d'usuari
Contrasenya
Servidor
Ajustaments opcionals:
• Nom d'usuari d'autenticació
• Nom a mostrar
• Adreça de servidor proxy de sortida
• Número de port (5060)
• Tipus de transport (UDP)
• Envieu keep-alive (automàtic)Exemples de configuracionsConfiguració per a Linphone.org (gratuït)
Nom d'usuari (usuari)
Contrasenya (contrasenya)
Servidor sip.linphone.org
Ajustaments opcionals:
• Nom d'usuari d'autenticació (res)
• Nom a mostrar (res)
• Adreça de servidor proxy de sortida (res o bé sip.linphone.org)
• Número de port (5060)
• Tipus de transport (UDP)
• Envieu keep-alive (automàtic)Configuració per a Diamoncard.us: (comercial)
Nom d'usuari (Acc ID)
Contrasenya (pin code)
Servidor sip.diamoncard.us
Ajustaments opcionals:
• Nom d'usuari d'autenticació (res)
• Nom a mostrar (res)
• Adreça de servidor proxy de sortida sip.diamoncard.us
• Número de port (5060)
• Tipus de transport (UDP)
• Envieu keep-alive (automàtic)Utilitats
• Device ID és una aplicació que permet saber el SID del vostre telèfon• How to find your Android Device ID
Vídeo Introducció VOIP/SI
Serval Project Xarxa per a situacions d'emergència
Categories: Planet

Qualitat de la traducció automàtica del parell anglès -> català i plans per 2020 a Softcatalà

El Faristol - Bloc personal d'en Jordi Mas - Dll, 13/01/2020 - 18:38

Considero que la traducció automàtica anglès -> català és la més important en una societat on molt del coneixement es genera en llengua anglesa. Durant els darrers dos anys ens hem plantejat a Softcatalà: per què no invertim en la millora de la traducció automàtica anglès -> català. La primera qüestió que es plantejà era: on som en termes de qualitat? i on volem arribar? I cap de les dues qüestions són fàcils de respondre: on som i on volem arribar respecte a quines expectatives? Per exemple, per quins tipus de textos, què vol dir una qualitat acceptable?


Llavors he fet una anàlisi de la qualitat dels traductors disponibles en anglès - català amb els següents objectius:

  • Com es compara la traducció anglès -> català d’Apertium (el traductor que usem i col·laborem des de Softcatalà) respecte a opcions com Google Translator, Yandex, i altres. I en concret hem fet l'anàlisi sobre tres corpus: traducció informàtica (un manual del GNOME), textos informals (Global Voices) i textos de la Wikipedia. 
  • Trobar les mancances més importants del traductor d’Apertium i corregir-les.
  • Intentar entendre que hauríem de fer durant 2020 per millorar el parell de llengües anglès -> català (independentment de la tecnologia, sigui Apertium o una altra).


A Softcatalà els esforços per construir un traductor lliure anglès -> català han anat bàsicament en dues direccions:

  • Contribuir a Apertium en parell anglès -> català. Marc Riera porta des de fa dos anys treballant en millorar el parell. A finals de 2018 vam presentar una millora important en el parell anglès - català. L’Apertium és un sistema de traducció basant en regles i vocabulari i continuem millorant-lo però ens ha faltat tenir més feedback sobre la qualitat.
  • Durant 2018 vam fer proves de concepte entrenant models de xarxes neuronals (Sofcatalà NMT) amb uns resultats molt bons en un context molt concret: traducció de programari informàtic. El resultat va ser la publicació de dos models lliures i els seus corpus. Vam deixar-ho aquí, ja que no disposem de prou corpus lliure per entrenar models per a contextos més genèrics.
  Taula comparativa de la qualitat del parell anglès -> català amb diferents traductors automàtics   Corpus GNOME Help   Corpus Global Voices   Corpus Wikimatrix     BLEU NIST BLEU NIST BLEU NIST Apertium 0.16 4.66 0.13 4.93 0.30 7.77 Yandex 0.28 6.00 0.20 5.82 0.37 8.47 Google 0.48 8.00
0.26 6.80 0.46 9.52 Softcatalà NMT (2018) 0.21 4.67 0.02 1.66 0.07 3.58

Tant BLUE com NIST són mètriques que s’utilitzen per avaluar els sistemes de traducció automàtica. Com més alt és el nombre més s'assembla a una traducció de referència.

La conclusió d’aquests resultats és que Google sempre és el millor i que Apertium té els resultats més modestos, en comparació als altres traductors pel parell anglès -> català. Però també hi ha una conclusió molt important, el traductor en xarxes neuronals Softcatalà NMT quan l’usem contra un corpus ben entrenat s’apropa molt a la qualitat d’Apertium, per la qualcosa és una opció a continuar explorant.

Llavors per què continuar treballant amb Apertium o altres tecnologies lliures si Google ho fa tan bé? Nosaltres pensem que és absolutament imprescindible que una tecnologia d’aquesta importància tingui una implementació lliure: tant en el codi com en les dades. Això no només pot estar en mans d’empreses privades. Hem parlat àmpliament d’això en el passat. 

Llavors, quin és el nostre pla a Softcatalà? Ara mateix:

  • Continuar millorant Apertium. Utilitzar aquesta anàlisi i demanar més explícitament ajuda als usuaris perquè comparteixin les traduccions que pensen siguin millorables.  Com mostra l'anàlisi, i com nosaltres mateixos sabem, es pot millorar significativament.
  • Reentrenar el traductor de Softcatalà NMT (neuronal) amb corpus més genèrics, això inclou GlobalVoices, WikiMatrix, Open Food Network. i OpenSubtitles i començar a avaluar els resultats dels nous models.
  • Serà impossible millorar els models neuronals si no disposem de corpus anglès -> català de qualitat lliures alineats. En aquest sentit el nostre punt de partida serà WikiMatrix i demanar ajuda als usuaris per validar-ne la qualitat (aproximadament un 36% del corpus conté errades, basant-nos en una anàlisi manual que hem fet).


És possible que en futur a Softcatalà usem per al parell anglès -> català models neuronals en comptes d’Apertium o que utilitzem un sistema híbrid amb avaluació en temps real. Al final la solució serà la que ens permeti oferir millor qualitat a la nostra comunitat.


Si us interessa la traducció automàtica, saber-ne més o donar un cop de mà, disposem d’un canal de Telegram per coordinar aquests esforços.

Categories: Planet

Com fer una polsera de corda de paracaigudisme. Paracord bracelet

Galindaines - Dg, 12/01/2020 - 20:21
Materials per a una polsera de 24 cm de circumferència210 cm de corda de paracaigudisme de 3mmUna tanca Faxtex20 minuts de temps


InstruccionsPodem utilitzar un suport com el de la primera imatge on es pot veure la preparació i la comprovació de la longitud. Comprovem sovint que els dos extrems tenen la mateixa longitud i si cal ho corregim ara.


A la segona imatge veiem la tasca a mig camí. Comprovarem sovint que els dos extrems tenen la mateixa longitud per a un bon acabat.Si un és més llarg canviem de costat per compensar la força que fa la mà dominant.
A la tercera imatge ho veiem just abans de fer el darrer nus i de repartir tots els nusos per que quedi regular i els extrems ben atrapats.Si, com en aquest cas, no arribem a fer el darrer nus, desfem els tres darrers i els apretem més per guanyar corda.
També podem desfer els sis darrers nusos i fer-los menys menys tensats per que no ens sobri corda, tensant més els dos darrers per que no es desfaci.
Braçalet acabat!
#paracord #bracelet
Categories: Planet

Novetats de la traducció GNOME 3.34 en català

Ja tenim aquí el GNOME 3.34. A part de la feina habitual de mantenir els mòduls traduïts, aquí hi ha un resum d'algunes millores importants:

  • Ja tenim la traducció del navegador Web al dia i com a novetat tota la seva documentació traduïda. El Web és el navegador oficial del GNOME i és el navegador en algunes distribucions com Elementary OS.
  • Continuem millorant la representació de dates en català. Per exemple, al calendari del GNOME els dies eren 01, 02 ara són 1, 2 com correspon. També en l'adaptació dels formats horaris perquè estiguin en format català (com exemples: gnome-system-monitor)
  • Continuem treballant en millorar la documentació perquè sigui molt més fluida la seva lectura i assegurar-nos que els noms de les opcions a que es fan referència en la documentació corresponen exactament a la interfície d'usuari. He fet una petita eina que ho automatitza i hem corregit dotzenes d'errors.
  • En l'ús del dia a dia els traductors troben errades que anem corregint. En aquest cicle unes 20 errades d'aquest tipus s'han corregit. L'última ahir mateix al gcr.
  • També continuem aplicant correccions dels informes d'errors automatitzats que generem. Aquí s'han corregit moltes coses tant en la documentació com en els programes.

Continuem treballant per millor les traduccions del GNOME 3.34.1 que sortirà en pocs dies i és la versió que la majoria de distribucions inclouran i després ja ens hi posem amb la propera versió 3.36.

Categories: Planet

Com extreure el text i les imatges d'un pdf

Galindaines - Dg, 24/03/2019 - 00:10
Entenem que el pdf ńo està protegit i que treballem amb Linux.

Primer treiem el text i les imatges del pdf

1. Text
pdftotext arxiu.pdf arxiu.txt

També podem seleccionar tot el text o copiar-ho amb Ctrl-C i enganxar-ho amb Contrl-V

2. Imatges
pdfimages -f 1 -l 999 -png arxiu.pdf prefix
  -f        : first page to convert
  -l        : last page to convert

3. Per fer una presentació podem fer un Impress enganxant el text a Esquema, el separem en diapositives i afegim les imatges O utilitzar Tiddlywiki

El desem

4. Opcionalment l'importem a google slides
Categories: Planet

Control Bluetooh amb Arduino

Galindaines - Dg, 24/03/2019 - 00:09
Prova de XBee Shield i Bluetooth
Material per al receptor

Placa Arduino
XBee Shield
Mòdul XBee Bluetooth
Material per a l'emissor
Mòbil Android
Aplicació que envii codis ASCII per Bluetooth (1)

Observacions
En lloc del mòdul XBee serveix un mòdul bluetooth HC-05, HC-06 o HC-07 estàndard. Només l'hem de connectar com s'indica al codi.

Muntatge
Receptor
Munteu les tres plaques.
Col•loqueu l'interruptor del shield en posició USB per poder programar, o be treieu el shield abans de programar i torneu-lo a col·locar desprès.
Carregueu aquest codi:

Codi per Arduino
// Control per BT d'una sortida
// https://maker.pro/arduino/tutorial/bluetooth-basics-how-to-control-led-using-smartphone-arduino
// Connexio
// RX (Pin 0) —> TX
// TX (Pin 1) —> RX
// 5V —> VCC
// GND —> GND

char dades = '0'; // Variable per desar les dades rebudes
char ON = '1'; // Ordre per encendre el LED
char OFF = '0'; // Ordre per apagar el LED
int LED = 13; // Pin Arduino amb el LED que es controla

void setup() {
   Serial.begin(9600); //Sets the data rate in bits per second (baud) for serial data transmission
   pinMode(LED, OUTPUT); //Sets digital pin 13 as output pin
}

void loop() {
   if(Serial.available() > 0) // Send data only when you receive data:
{
   dades = Serial.read(); //Read the incoming data and store it into variable data
   Serial.print(dades); //Print Value inside data in Serial monitor
   Serial.print("\n"); //New line
   if(dades == ON) //Checks whether value of data is equal to ON
      digitalWrite(LED, HIGH); //If value is ON then LED turns ON
   else if(dades == OFF) //Checks whether value of data is equal to OFF
      digitalWrite(LED, LOW); //If value is OFF then LED turns OFF
   }
}
Font del codi Arduino: https://maker.pro/arduino/tutorial/bluetooth-basics-how-to-control-led-using-smartphone-arduino

Col·loqueu l'interruptor en posició XBee per poder comunicar, o bé torneu a connectar el shield.

Emissor
(1) Podeu fer la vostra aplicació o carregar aquesta aplicació al mòbil
https://github.com/Mayoogh/Arduino-Bluetooth-Basic/blob/master/LED%20Controller.apk o bé aquesta:
https://play.google.com/store/apps/details?id=appinventor.ai_tellerimicin.Arduinondroid3led
De fet qualsevol aplicació ens serveix amb tal que sapiguem quins són els codis que envia en prémer cada ordre. L'ideal és utilitzar una aplicació ben documentada que ens ho indiqui. Però si el que us agrada és explorar  territoris inhòspits, és tan fàcil com instal·lar un terminal en el receptor, mostrar els codis que es reben i anotar-los. Si l'aplicació envia els codis d'un amb un, no serà difícil treure'n l'entrellat.

Aparellament
Aparelleu el mòbil amb l'XBee, la contrasenya sol ser 0000 o 1234.

Operació
Utilitzeu l'aplicació per encendre a distància el led 13 de l'Arduino amb les tecles 1 i 0. Podeu canviar les línies 32 i 33 del codi per adaptar-les a la vostre aplicació.

Aplicacions
Podeu utilitzar aquest muntatge per controlar llums, robots o altres dispositius. Podeu fer la vostre aplicació a mida o aprofitar alguna més adient al vostra projecte, com ara aquesta per controlar un robot:
https://play.google.com/store/apps/details?id=appinventor.ai_poddarrupak2808.Rupak_BT_Car

Altres microcontroladors
Podeu fer al mateix amb un microcontrolador PIC tal com s'explica aquí.

Crèdits de la imatge: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Arduino_uno_r3.jpg
Categories: Planet

Cal canviar els propis valors per als nous temps després de l'1O

Ja fa uns quants mesos vaig poder seguir una interessant presentació d'Albert Noguera Fernández sobre processos constituents, basant-se en la seva experiència en aquests processos a Llatinoamèrica, que havia estudiat de ben a prop. Com a conclusió del debat, el ponent (qui havia format part de diferents meses del Parlament sobre la qüestió abans del propi referèndum de l'1O) argumentava que veia difícil cap canvi substancial proper en el temps.

Política
Categories: Planet

Instal·lació de sdcc a Ubuntu 16.04

Galindaines - Dc, 02/05/2018 - 13:36
2a part del taller de simulació

Aquesta és la continuació d'aquest article.

SDCC vol dir Small Device C Compiler

Obrirem la cònsola (Ctrl-Alt-T) i farem:


~$ sudo apt-get update~$ sudo apt-get upgrade~$ sudo apt-get autoclean~$ sudo apt-get autoremove~$ apt-get install bison, flex, boost, g++, stx

Baixarem el darrer tar de https://sourceforge.net/projects/sdcc/
Les instruccions són a l'arxiu README inclòs:

~$ tar -xvjf sdcc-src-3.7.0.tar.bz2
cd sdcc
~/sdcc$ ./configure
~/sdcc$ make

Si el configure dóna error indicarà probablement el paquet que cal instal·lar, desprès de fer-ho, tornarem a fer:

~/sdcc$ ./configure
~/sdcc$ make

Un cop instal·lats el simulador i el compilador, ja podem fer algun programa: https://hackaday.com/2010/11/03/how-to-program-pics-using-linux/ on també trobarem com carregar-ho al microcontrolador.

Si ho preferiu també podeu utilitzar l'entorn de Microchip (R)

Temes relacionats:
1a part: https://galindaines.blogspot.com.es/2018/02/installacio-de-gpsim.html
3a part: https://hackaday.com/2010/11/03/how-to-program-pics-using-linux/
MPLABX: https://101recursosdidactics.blogspot.com/2017/11/installacio-de-mpabx-ubuntu-1404-o.html
Categories: Planet

Instal·lació de gpsim / error while loading shared libraries

Galindaines - Dc, 02/05/2018 - 13:33



1a part del taller de simulació
 
gpsim és un simulador GNU per als microcontroladors PIC de Microchip.

La instal·lació d'aquest simulador, a partir dels repositoris fa unes quantes distribucions que no acaba de rutllar però la solució és ben senzilla.

Si l'instal·lem així:
~$ sudo apt-get install gpsim
I a l'executar obtenim aquest error:
~$ gpsim
gpsim: error while loading shared libraries: libgtkextra-x11-3.0.so.7: cannot open shared object file: No such file or directory

Comprovarem que tenim la nova versió de 'libgtkextra-x11', fent
~$ cd /usr/lib/x86_64-linux-gnu
~$ ls -l libgtkextra-x11*

I si obtenim quelcom semblant a:
lrwxrwxrwx 1 root root     28 gen  8  2016 libgtkextra-x11-3.0.so -> libgtkextra-x11-3.0.so.8.0.0

Llavors només cal fer un enllaç simbòlic a la nova versió així:
~$ cd /usr/lib/x86_64-linux-gnu
~$ sudo ln -s libgtkextra-x11-3.0.so.8 libgtkextra-x11-3.0.so.7

I ja podrem arrencar el simulador gpsim sense cap problema.

Per provar l'exemple que es mostra a la imatge podeu:
~$ cd led_test
~$ make (això ensambla el codi)
~$ gpsim -c led_test.stc

A la segona part, instal·larem el compilador

Podeu veure al post següent com hem fet l'screencast

PS: Hem notificat la falla a l'equip de desenvolupament: https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/gpsim/+bug/1750106

Temes relacionats:
2a part: https://galindaines.blogspot.com.es/2018/05/installacio-de-sdcc-ubuntu-1604.html
Instal·lació de MPABX a Ubuntu 14.04 o superior 
How-to: Program PICs using Linux
Linux terminal only PIC programming
Categories: Planet

Com fer screencasts amb RecordMyDesktop

Galindaines - Ds, 10/03/2018 - 18:20
RecordMyDesktop és una eina senzilla i potèn per a gravar tutorials a Linux.
Un cop instal·lada:

$ sudo apt-get install recordmydesktop

Si utilitzem l'Unity haurem de desactivar les opcions:
Outline Capture Area On Screen y Reset Capture Area
Que es troben a
Avançat | Miscel·lània
Triem "Escull la finestra" y "Enregistra"
Per aturar la gravació clicarem al botó vermell que sortirà a la barra superior de la pantalla.
També podem donar primer un nom al fitxer triant "Anomena i desa"

Si volem concatenar diversos videos podem utilitzar oggCat:

$ sudo apt-get install oggvideotools

$ oggCat videoConcatenat.ogv primerVideo.ogv segonVideo.ogv

o bé oggz-tools:

$ sudo apt-get install oggz-tools$ oggz-merge -o videoConcatenat.ogv primerVideo.ogv segonVideo.ogv

L'avantatge de oggvideotools és que ens permet per exemple preparar una portada a partir d'una imatge:

$ oggSlideshow portada.png -s1040x720 -f15 -o Benvingut.ogv

I afegir un àudio al vídeo així:

$ oggJoin resultat.ogg video.ogg audio.ogg

L'screencast del post anterior està fet així
Categories: Planet

Bombes romaneses. Bulz (cocoloși)

Ara que comença a fer fred, el menjar calòric passa molt millor. Això és el cas de la majoria dels plats de la cuina romanesa. I, un dels components gairebé omnipresents de tota taula romanesa és la mămăligă, una preparació de farina de blat de moro bullida, que acompanya molts àpats actuant talment d'alternativa al pa. La mămăligă seria, al cap i a la fi, el mateix que al nord d'Itàlia es coneix amb el nom de polenta.

cuina
Categories: Planet

Open Science: not only a matter of outcomes, but also of processes

This article first appeared in redcedar. Also in a summarised version in Ellipse PRBB magazine.

It’s been almost a decade since the term “Open Sciencefirst appeared in Wikipedia. The page was created by Aaron Swartz and initially redirected to the “Open Access” entry. Some years later this young activist committed suicide as a result of the pressure from the judicial charges against him after having uploaded many privative licensed articles to the Internet.

open scienceopen accessopen source
Categories: Planet

Video streaming with a Raspberry Pi and ffmpeg

In a previous post I detailed how to set up a web-based streaming from a Raspberry Pi device. After having updated Raspbian to its latest stable version, jessie, I thought it could be a good moment for reconsidering the streaming approach I was using.

videoraspberrypihtml5
Categories: Planet

Com instal·lar la veu catalana del Festival a Ubuntu

Galindaines - Dv, 22/01/2016 - 18:01

Gràcies a la feina del Sergio Oller, s'ha simplificat moltíssim l'ús i instal·lació de les veus catalanes del Festival que explicàvem fa uns anys.

Ara hi ha prou amb fer el següent:

sudo add-apt-repository ppa:zeehio/festcat (1)
sudo apt-get update
sudo apt-get install festival-ca festvox-ca-ona-hts festcat-utils
festcat_llegeix <<< "Les veus catalanes s'han instal·lat correctament."
Això és vàlid per a Ubuntu, Debian i sabors derivats.

I aquí podeu provar els resultats: http://festcat.talp.cat/demo.php

Ara cal que algú s'animi a adaptar-les per a mòbils.

Referències:
http://festcat.talp.cat/readme.php

(1) Ja no cal afegir el repositori. És al tronc principal. 22-1-2016
Categories: Planet

Are you moonlighting?

A few weeks ago I finally had my dissertation (PhD) defence. Below you can see the shown slides (in Catalan), trying to touch in around 3/4 hour many of the different involved works.

One of the mentioned topics was protein moonlighting (or multitasking), that is, the property that some protein molecules may have additional functions or roles apart from the one that is primarily annotated or known. As example, the group in which I worked during my PhD studies is actually keeping an exhaustive list of these cases.

This usage can be considered as a kind of metaphor of the original moonlighting term. As it can be read in Urban Dictionary, it refers to the fact of having an additional job, normally during moonlit hours (at night).

For a non-native English speaker it's always hard to know how popular certain words or expressions are. It was funny to learn that at least this word seemed to exist already during the 1970s in the USA. However, as we can see during a conversation of the main character of Taxi Driver, not all people may have been fully familiar with it.

bioinformaticsIn Englishcinema
Categories: Planet

Pàgines